دُردانه

گل همه رنگش خوبه

بازی

گل همه رنگش خوبه
بچه زرنگش خوبه
تو کتابا نوشته
تنبلی کار زشته
تنبل همیشه خوابه
جاش توی رختخوابه
پاشو پاشو بیدارش کن
از رختخواب جداش کن
بشور دست و روشو
شانه بزن به موشو

آوانویسی

Gol hame rangesh khube
Bachche zerangesh khube
Tu ketābā neveshte
Tanbali kār-e zeshte
Tanbal hamishe khābe
Jāsh tuye rakhte-khābe
Pāsho pāsho bidāresh kon
Az rakhte-khāb jodāsh kon
Beshur dast o rusho
Shune bezan be musho

ترجمه

Flowers are good in every color;
a child is good when clever.
It's written in the books:
laziness is an ugly thing.
The lazy one is always asleep,
his place is in the bed.
Up, up — go wake him,
pull him out of bed,
wash his hands and face,
and comb his hair!